จำนวนชิ้น | ส่วนลดต่อชิ้น | ราคาสุทธิต่อชิ้น |
{{(typeof focus_pdata.price_list[idx+1] == 'undefined')?('≥ '+price_row.min_quantity):((price_row.min_quantity < (focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1))?(price_row.min_quantity+' - '+(focus_pdata.price_list[idx+1].min_quantity - 1)):price_row.min_quantity)}} | {{number_format(((focus_pdata.price_old === null)?focus_pdata.price:focus_pdata.price_old) - price_row.price,2)}} บาท | {{number_format(price_row.price,2)}} บาท |
คงเหลือ | 1 ชิ้น |
จำนวน (ชิ้น) |
- +
|
ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า ซื้อเลย หยิบลงตะกร้า คุณมีสินค้าชิ้นนี้ในตะกร้า 0 ชิ้น
|
|
|
|
คุยกับร้านค้า | |
{{ size_chart_name }} |
|
หมวดหมู่ | การเมือง,สังคมนิยม,วรรณกรรมเพื่อชีวิต,ยุคแสวงหา |
สภาพ | สินค้าใหม่ |
เพิ่มเติม | |
สภาพ | สินค้ามือสอง |
เกรด | |
สถานะสินค้า | |
ระยะเวลาจัดเตรียมสินค้า | |
เข้าร่วมโปรโมชั่น | |
ไฮไลท์ |
คนขี่เสือ สำนวนของ ทวีป วรดิลก (He Who Rides a Tiger)
ผลงานของ ดร.ภวานี ภัฏฏจารย์ (Bhabani Bhattacharya)
แปลโดย ทวีป วรดิลก (ศิลปินแห่งชาติ สาขาวรรณศิลป์ ประจำปี พ.ศ. 2538)
ประเภทปก อ่อน
กระดาษ ธรรมดา
พิมพ์ครั้งที่ 5
ปีที่พิมพ์ พ.ศ.2524
สำนักพิมพ์ ศึกษาสมัย
จำนวนหน้า 535 หน้า
ขนาด 115x180 มม.
สภาพหนังสือ:พอใช้
รายละเอียดเพิ่มเติม:
ยัชโญปวีต สายด้ายศักดิ์สิทธิ์นี้เป็นสายใหม่เส้นใหญ่หนา มีรอยควั่นเก้ารอย มันไม่ใช่สายลูกประคำธรรมดา ๆ หากแต่เป็นสัญญลักษณ์อันศักดิ์สิทธิ์ของพราหมณ์ การเอามันมาสรวมนั้นผู้สรวมจะต้องต่อสู้ทางกำลังขวัญจนสามารถพิชิตมันได้ด้วยการหลอกลวงที่น่าพรั่นพรึงอย่างยิ่งในการแสดงตนว่าอยู่ในวรรณะอันสูง สูงสุดในเมื่อตนเองอยู่ในวรรณต่ำต้อยเหลือเกินเมื่อเทียบกัน ไม่มีใครเลยในเบงกอลจะบังอาจกระทำเช่นนี้มาก่อน ภายในจิตใจของกาโลมีแต่ความสงสัยเกาะกุมอยู่ มันจะไปสิ้นสุดลงที่ตรงไหนกันหนอ
ความบังอาจในการแสดงท่วงท่าของพราหมณ์ทำให้เขาไม่สบายใจ ด้วยการแสดงตนเป็นพราหมณ์เช่นนี้ เขาก็ได้สลัดแอกแห่งอดีตอันหนังอึ้งของตนออกไปแล้ว และก็ได้ดูแคลนต่ออดีตอันมีอายุถึงสามพันปีของตนเองให้ต่ำต้อยลงไปด้วย การสรวมสายด้ายศักดิ์สิทธิ์ทำให้ตัวของเขาเองปราศจากรากเง่าแหล่งกำเนิดใด ๆ
กาโลได้ขึ้นควบขับความเท็จไปเหมือนกับว่า มันคือเสือซึ่งเขาไม่สามารถจะลงมาจากหลังของมันได้ ถ้าไม่เช่นนั้นแล้ว เสือก็จะตะครุบตัวเขากินเสีย...
He Who Rides a Tiger ได้รับการแปลโดยนักแปลผู้ยิ่งใหญ่ของไทยสองคนในชื่อเดียวกันคือ คนขี่เสือ สำนวนหนึ่งเป็นของ ทวีป วรดิลก และ อีกสำนวนหนึ่งเป็นของ จิตร ภูมิศักดิ์
***ขอขอบคุณข้อมูลจากร้านsiambook.net
|
ข้อมูล |
น้ำหนัก
บาร์โค้ด
ลงสินค้า
อัพเดทล่าสุด
|
รายละเอียดสินค้า |
![]() ![]() ![]() |
เงื่อนไขอื่นๆ |
|
Tags |